Slow Travel in Lignano

Kategorien New, Travel

Anfang September klingt das grosse Treiben am Strand langsam ab. Dann folgen entspannte Tage mit perfekten Wassertemperaturen, viel Sonnenschein ohne große Hitze und Raum und Zeit für Entschleunigung, Entspannung und das Eintauchen in Küche, Keller und Kultur der Gegend. Lignano im Spätsommer ist der Ort, um sich zu resetten und neue Energie für den Herbst zu tanken. Entschleunigung ist hier kein Fremdwort.


At the beginning of September, the big hustle and bustle on the beach slowly subsides. Then come relaxed days with perfect water temperatures, lots of sunshine without much heat and space and time for deceleration, relaxation and immersion in the cuisine, cellar and culture of the area. Lignano in late summer is the place to reset yourself and recharge your batteries for autumn. Deceleration is not a foreign word here.

Terrazza a Mare

Die Anreise nach Lignano Sabbiadoro verlief reibungslos, und ich fand mich im beeindruckenden Grand Hotel Playa wieder. Das Hotel strahlte einen Hauch von Eleganz aus und versprach einen angenehmen Aufenthalt. Vom Hotel sind es nur 5 Gehminuten bis zur Terrazza a Mare, ein muschelförmiges Restaurant auf dem Wasser. Dort erwartete uns ein erfrischender Aperitif und Snacks, während wir den atemberaubenden Ausblick auf das Meer genossen. Martin Manera, Präsident der Hotelvereinigung Consorzio Lignano Holiday, gab uns Einblicke in die Geschichte und Entwicklung dieses bezaubernden Badeorts. Die Initiative «IO sono Friuli Venezia Giulia» versprach lokale kulinarische Köstlichkeiten auf den Speisekarten der Strandcafés und -restaurants, eine vielversprechende kulinarische Entdeckungsreise.


The journey to Lignano Sabbiadoro went smoothly and I found myself at the impressive Grand Hotel Playa. The hotel exuded an air of elegance and promised a pleasant stay. From the hotel it is only a 5-minute walk to Terrazza a Mare, a shell-shaped restaurant on the water. There, a refreshing aperitif and snacks awaited us while we enjoyed the breathtaking view of the sea. Martin Manera, President of the hotel association Consorzio Lignano Holiday, gave us insights into the history and development of this charming seaside resort. The initiative «IO sono Friuli Venezia Giulia» promised local culinary delights on the menus of the beach cafés and restaurants, a promising culinary journey of discovery.

River Delta Stella

Weiter ging es auf dem Wasser. An der Marina erwartete uns ein Pontoon-Boot, das uns auf eine entspannte Reise durch die malerische Lagune von Marano mitnahm. Hier konnte ich das einzigartige Flussdelta des Stella bewundern und die traditionellen Fischerhütten, die sogenannten Casoni, kennenlernen. Die Verbindung zur Natur und die idyllische Atmosphäre der Lagune fesselten meine Sinne und liessen mich den Alltagsstress vergessen.

Das Abendessen im Restaurant Bilancia di Bepi am Stella-Fluss war ein Fest für die Sinne. Die authentische Küche und die atemberaubende Kulisse machten diesen Abend zu einem unvergesslichen Erlebnis. Satt kehrten wir später zum Hotel zurück und ließen den ersten Tag dieser Reise in vollen Zügen ausklingen.


We continued on the water. At the marina, a pontoon boat was waiting to take us on a relaxing trip through the picturesque lagoon of Marano. Here I could admire the unique river delta of the Stella and get to know the traditional fishermen’s huts, the so-called casoni. The connection with nature and the idyllic atmosphere of the lagoon captivated my senses and made me forget the stress of everyday life.

Dinner at the Bilancia di Bepi restaurant on the Stella River was a feast for the senses. The authentic cuisine and the breathtaking scenery made this evening an unforgettable experience. Full, we returned to the hotel later and enjoyed the first day of this trip to the fullest.

Bike Tour

Am nächsten Morgen begaben wir uns erneut zur Terrazza a Mare. Dort erwartete uns unser Guide Fabio Moro und unsere bereitstehenden Fahrräder. Die Bike Touren werden vom Tourismus Büro organisiert und die Teilnahme und Bike Ausleihe ist gratis. Es war eine erfrischende Abwechslung, Lignano abseits der Strände mit dem Fahrrad zu erkunden. Über dreißig Kilometer Radwege auf der Halbinsel ermöglichten eine umweltfreundliche und bequeme Fortbewegung, die es uns ermöglichte, die Region in all ihrer Vielfalt zu entdecken. Besonders faszinierend war die neue «Bike & Hike»-Tour, bei der wir von einem Guide sowohl per Rad als auch zu Fuss durch die atemberaubende Natur geführt wurden. Die Pinienwälder, fossilen Dünen und die Mündung des Flusses Tagliamento boten uns einen faszinierenden Einblick in die Schönheit der Umgebung und ermöglichten uns, dem hektischen Alltag zu entfliehen.


The next morning we went to Terrazza a Mare again. There our guide Fabio Moro and our bikes were waiting for us. The bike tours are organised by the tourist office and participation and bike rental is free. It was a refreshing change to explore Lignano by bike away from the beaches. Over thirty kilometres of cycle paths on the peninsula made for environmentally friendly and comfortable travel, allowing us to discover the region in all its diversity. Particularly fascinating was the new «Bike & Hike» tour, where we were led by a guide through the breathtaking nature both by bike and on foot. The pine forests, fossil dunes and the mouth of the Tagliamento River offered us a fascinating insight into the beauty of the surroundings and allowed us to escape from the hectic everyday life.

Bird Watching in Marano Lagunare

Nach dem Mittagessen setzten wir unsere Reise fort und begaben uns auf eine Bootsfahrt nach Marano Lagunare. Das Bird Watching in Marano Lagunare erwies sich als ein wahrhaft einzigartiges und faszinierendes Erlebnis. Als wir das Besucherzentrum des Naturschutzgebietes erreichten, wurden wir von einer sachkundigen Biologin begrüsst, die uns in die besondere Fauna und Flora dieser Lagune einführte. Die Lagune von Marano ist ein wahres Paradies für Vogelliebhaber, da sie eine reiche Vielfalt von Vogelarten beherbergt, darunter seltene und bedrohte Arten.

Während unserer Bird Watching-Exkursion konnten wir die majestätischen Wasservögel in ihrer natürlichen Umgebung beobachten. Die Ruhe und Gelassenheit dieser Vögel, die in den flachen Gewässern und Schilfgürteln der Lagune leben, waren beeindruckend. Die Biologin erklärte uns die Lebensweise und die Anpassungen dieser Vögel an die speziellen Bedingungen der Lagune, was unser Verständnis für die Natur und ihre feinen Nuancen vertiefte.


After lunch we continued our journey and went on a boat trip to Marano Lagunare. Bird watching at Marano Lagunare proved to be a truly unique and fascinating experience. When we reached the visitor centre of the nature reserve, we were greeted by a knowledgeable biologist who introduced us to the special fauna and flora of this lagoon. The Marano lagoon is a true paradise for birdwatchers as it is home to a rich variety of bird species, including rare and endangered species.

During our bird watching excursion, we were able to observe the majestic water birds in their natural environment. The calm and serenity of these birds living in the shallow waters and reed belts of the lagoon were impressive. The biologist explained to us the way of life and the adaptations of these birds to the special conditions of the lagoon, which deepened our understanding of nature and its subtle nuances.

Marano Lagunare

Nach dem Bird Watching begaben wir uns in richtung Zentrum. Ein Spaziergang durch das malerische Fischerdorf Marano Lagunare, mit seiner venezianischen Architektur, versetzte uns in eine andere Zeit. Das Abendessen in der Taverna al Pescatore in Marano Lagunare rundete den Tag perfekt ab. Die Fischgerichte waren ein wahrer Gaumenschmaus, und die entspannte Atmosphäre des Ortes versetzte uns in eine besondere Stimmung. Mit vielen neuen Eindrücken kehrten wir ins Hotel zurück und freuten uns auf den nächsten Tag voller Entdeckungen.


After bird watching, we headed towards the centre. A walk through the picturesque fishing village of Marano Lagunare, with its Venetian architecture, took us back in time. Dinner at the Taverna al Pescatore in Marano Lagunare rounded off the day perfectly. The fish dishes were a real treat for the palate and the relaxed atmosphere of the place put us in a special mood. With many new impressions, we returned to the hotel and looked forward to the next day full of discoveries.

Azienda Agricola

Der nächste Morgen begann mit einem aufregenden Besuch bei lokalen Produzenten, die uns einen Einblick in die Vielfalt der regionalen Spezialitäten gewährten. Unser erster Halt führte uns zur Azienda Agricola di Geremia Davide in der Gemeinde Latisana. Hier konnten wir die handwerkliche Verarbeitung von Tafelobst zu Säften, Marmeladen und Trockenfrüchten hautnah erleben. Die Qualität der Produkte, die aus eigener Produktion stammten, war beeindruckend und spiegelte die Leidenschaft des Produzenten wider.


The next morning began with an exciting visit to local producers who gave us an insight into the variety of regional specialities. Our first stop took us to the Azienda Agricola di Geremia Davide in the municipality of Latisana. Here we were able to experience the artisanal processing of table fruit into juices, jams and dried fruit at first hand. The quality of the products, which came from our own production, was impressive and reflected the passion of the producer.

Winery Battista II

Unser nächster Besuch führte uns zum Weingut Battista II, das nicht nur erstklassige Weine aus klassischen und autochthonen Rebsorten produzierte, sondern auch einzigartige Sorten wie Ribolla Gialla, Rosato, Moscato und Prosecco. Die Verkostung dieser erlesenen Weine war ein Höhepunkt für die Sinne und zeigte die Vielfalt der Region Friuli Venezia Giulia.


Our next visit took us to the Battista II winery, which not only produced first-class wines from classic and autochthonous grape varieties, but also unique varieties such as Ribolla Gialla, Rosato, Moscato and Prosecco. The tasting of these exquisite wines was a highlight for the senses and showed the diversity of the Friuli Venezia Giulia region.

Meet the Giraffes at Zoo Punta Verde

Nach dem Mittagessen im Golf Club Lignano, stand der nächste Programm Punkt an. Der Besuch bei den Giraffen im Zoo Punta Verde war zweifellos ein unvergessliches und bewegendes Erlebnis. Die Möglichkeit, diesen majestätischen Tieren von einer Plattform aus ganz nahe zu kommen, war ein einzigartiges Highlight. Gemeinsam mit einem Zoowärter bereiteten wir Futter vor und hatten die Gelegenheit, die größten Säugetiere der Welt aus einer ganz besonderen Perspektive zu beobachten. Das Face-to-Face-Treffen mit den Giraffen war nicht nur beeindruckend, sondern auch lehrreich, da der Zoowärter uns wertvolle Einblicke in das Verhalten und die Bedürfnisse dieser faszinierenden Tiere gab.

Noch wichtiger war jedoch die Erkenntnis, dass die Giraffen heute zu den bedrohten Arten gehören, mit weniger als 90.000 Exemplaren in freier Wildbahn. Die Tatsache, dass der Zoo Punta Verde zusammen mit der Punta Verde ONLUS vor Ort Maßnahmen zum Schutz der Giraffen unterstützt, erfreute uns seht. Die Spenden an die Giraffe Conservation Foundation tragen dazu bei, die Zukunft dieser erstaunlichen Tiere zu sichern. Der Besuch bei den Giraffen im Zoo Punta Verde war somit nicht nur ein unvergessliches Erlebnis, sondern auch eine Gelegenheit, aktiv zum Schutz dieser bedrohten Art beizutragen und die Bedeutung des Naturschutzes zu verstehen.


After lunch at the Golf Club Lignano, the next item on the agenda was the visit to the giraffes at the Punta Verde Zoo. The visit to the giraffes at Punta Verde Zoo was undoubtedly an unforgettable and moving experience. The opportunity to get up close to these majestic animals from a platform was a unique highlight. Together with a zookeeper, we prepared food and had the opportunity to observe the world’s largest mammals from a very special perspective. The face-to-face meeting with the giraffes was not only impressive but also educational, as the zookeeper gave us valuable insights into the behaviour and needs of these fascinating animals.

But even more important was the realisation that giraffes are now an endangered species, with less than 90,000 in the wild. The fact that Punta Verde Zoo, together with Punta Verde ONLUS, is supporting local measures to protect the giraffes delighted us greatly. The donations to the Giraffe Conservation Foundation help to secure the future of these amazing animals. The visit to the giraffes at Punta Verde Zoo was thus not only an unforgettable experience, but also an opportunity to actively contribute to the protection of this endangered species and to understand the importance of conservation.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert